Digi-Key にすらだめ出しされる

| | コメント(0) | トラックバック(0)

適当に理由書いてたら、おこられた。
これで合計2回目。反省。
1回目は電話だったが今度はメール。

デジキー サービスセンターの****と申します。

この度はご注文いただき、誠にありがとうございます。
ご注文を拝見し、連絡させて頂きました。

ご使用用途を「This is used to repair. 」とご記入いただきましたが、
どのような電子機器に使用するか
伺う必要がございます。お手数ですがご回答ください。
(例:オーディオ機器、温度計測器、IC testerなど)

弊社を通しての輸入に際し、合衆国輸出管理規制に基づきまして
こちらの詳細が必須になって参ります。
また最近、米国のチェックが厳しくなってきており以前は
通っていた事柄についても、より詳しい説明が求められることが
しばしばですので、ご了承いただけますようお願い申し上げます。

お手数をお掛け致しますが、ご回答いただくまで出荷の手配が取れませんので
ご回答のほどよろしくお願い申し上げます。

今度からちゃんと書こう。

それにしても日本語で対応してくれることにびっくり。
それともおれが日本語しか通じなさそうだから特別の対応されたのか?

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: Digi-Key にすらだめ出しされる

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.hatayan.org/mt/mt-tb.cgi/481

コメントする

このブログ記事について

このページは、hatayanが2006年2月27日 14:07に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「「おもしろい」のゲームデザイン―楽しいゲームを作る理論 がおもしろそう」です。

次のブログ記事は「moo-pong 映像の万華鏡 が インタラクション2006 に出るそうです」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.01